第二十六章 火車警衛的視力(1 / 1)

“卑劣的貪慾與純粹的野心,兩者之間可能幾無差彆。”諾爾·布雷克威牧師在他一八五三年的專著《論人類的道德改善》中如此告誡。這段話的真義再沒有人比皮爾思更懂了,他在風車街的凡尼斯舞廳安排了下一次會麵。這裡是個又大又熱鬨的舞廳,被無數的煤氣燈照得燈火通明。年輕男子和身著鮮豔衣裳的女子開心地雙九_九_藏_書_網雙在舞池中旋轉。的確,這裡看起來完全就是那種時髦光彩的地方,掩飾了妓女與尋芳客知名約會地點的負麵惡名。皮爾思一進門就直接走向吧台,那裡有個魁梧男子正弓身坐著喝酒,藍色製服翻領上有銀色的徽章。這個男子在舞廳裡顯然很不自在。“這裡你來過嗎?”皮爾思問。那名男子轉身:“你是西姆斯先生嗎?”“沒錯。”那名魁梧男子四顧著店裡,望著那些女人,那些華麗的服飾,那些明亮的的燈光。“沒有。”他說:“沒來過。”“好熱鬨,你不覺得嗎?”那人聳聳肩。“我不清楚。”最後他終於說,然後轉回身來瞪著自己的玻璃杯。“而且很貴。”皮爾思說。那人舉起他的杯子:“這麽一小杯酒要兩先令?沒錯,是很貴。”“我再請你喝一杯吧,”皮爾思說,舉起戴著灰手套的手招呼酒保:“你住在那裡,博吉司先生?”“我在摩茲比路上租了間屋子。”那個魁梧男子道。“聽說那邊空氣不好。”博吉司聳聳肩:“應該是吧。”“你結婚了嗎?”“對。”酒保過來,皮爾思示意再來兩杯酒。“你太太是做那一行的?”“裁縫。”博吉司露出一絲不耐:“你問這些到底是要做什麽?”“隻是聊聊罷了,”皮爾思說:“看你想不想賺更多錢。”“傻瓜才不想。”“你在火車上工作。”皮爾思說。愈來愈不耐煩的博吉司點點頭,拍拍翻領上銀色SER字樣:那是東南鐵路公司(South Eastern Railway)的縮寫。皮爾思問那些問題,並不是真想知道答案;因為他已經曉得很多關於理查·博吉司的事情了。他知道博吉司是鐵路公司的警衛,知道他住在那裡,知道他太太的職業;他知道他們夫婦有兩個小孩,一個兩歲,一個四歲,而且四歲的那個體弱多病,常得看醫生,但博吉司夫婦卻負擔不起。他知道他們在摩茲比路上的租屋是間又臟又破的小房間,空氣中充滿旁邊煤氣工廠傳出的硫磺味。皮爾思知道博吉司是鐵路公司員工中薪水最低的那類。火車駕駛員的周薪是三十五先令,列車長二十五先令,客車廂服務員二十或二十一先令,但警衛頂多隻能拿到十五先令的周薪,就算很走運了。博吉司的太太周薪是十先令,所以這一家每年收入總共隻有大約六十五英鎊。除此之外,還有某些費用——博吉司得自己負擔製服——所以真正的收入大概接近五十五英鎊。對一個四口之家來講,實在很拮據。維多利亞時代的許多人家收入就是這麽少,但大部分人會設法找到補貼:兼差、小費,還有最常見的就是讓子女當童工。但博吉司家一樣都沒有,他們不得不靠著兩夫妻的收入過日子,也難怪博吉司在這種一杯酒賣兩先令的地方會感覺不自在,這裡遠遠不是他來得起的地方。“那又怎麽樣?”博吉司說,看都沒看皮爾思一眼。“我很想知道你的眼睛怎麽樣。”“我的眼睛?”“沒錯,你的視力。”“我的眼睛好得很。”“我在想,”皮爾思說:“要怎樣才能讓你的視力變壞。”博吉司歎了口氣,好一會兒不說話。最後他終於開口,一副厭倦的口吻:“幾九九藏書年前我在新門監獄坐過牢,我可不想再看到金龜輪。”“完全合理,”皮爾思說:“但我也不希望有人搞砸我的計畫。我們都各有自己的考慮。”博吉司喝了一大口酒:“那我有什麽好處?”“兩百鎊。”博吉司咳了起來,然後用厚實的拳頭猛敲自己胸口。“兩百鎊。”他跟著說了一次。“沒錯,”皮爾思說:“現在先給你十鎊,就算是保證吧。”他從皮夾裡拿出兩張五鎊的鈔票,刻意讓博吉司看到那個皮夾有多鼓。他把錢放在吧台上。“看來你的目標一定很大,”博吉司說,卻沒碰錢:“你的計畫是什麽?”“計畫你不必操心。你唯一要操心的就是你的視力。”“那你要我沒看到的是什麽?”“反正不可能讓你惹上麻煩的。絕對不會害你進牢房,這點我可以保證。”博吉司頑固起來。“你就老實說出來吧。”他說。皮爾思歎了口氣,伸手去拿錢。“很抱歉,”他說:“這差事我恐怕得找彆人了。”博吉司抓住他的手。“彆這麽急嘛,”他說:“我隻是問問而已。”“我不能告訴你。”“你以為我會去跟警察告你的密?”“這種事情,”皮爾思說:“以前也不是沒發生過。”“我不會告密的。”皮爾思聳聳肩。沉默一會兒之後,博吉司才終於伸出另一隻手,拿走兩張五英鎊的鈔票。“告訴我該做什麽吧。”他說。九*九*藏*書*網“非常簡單,”皮爾思說:“最近你會碰到有個男人去找你,他會問你的製服是你太太做的嗎?你碰到這個人的時候,就隻要……轉開視線就行了。”“就這樣?”“就這樣。”“給我兩百鎊?”“給你兩百鎊。”博吉司皺眉一會兒,然後笑了起來。“什麽事這麽好笑?”皮爾思說。“你永遠也辦不到,”博吉司說:“那件事不可能成功的。不管我看不看,那兩國保險櫃根本就打不開。幾個月前,有個小子設法進了行李車廂,想打開保險櫃。我告訴他請便,他試了半個小時,根本一點辦法都沒有。然後我就把他甩出車外,他腦袋朝下撞得稀爛。”“我知道,”皮爾思說:“當時我看到了。”博吉司不笑了。皮爾思從皮夾裡拿出兩基尼的金幣,扔在櫃台上。“有個妞兒坐在角落裡——很漂亮,穿粉紅色衣服。我想她在等你。”皮爾思說,然後站起身走出去。

举报本章错误( 无需登录 )