第10章 就突出一個實用主義

冰海,以諾斯王國的角度來說,也能叫北海。從文登港出發,一路向東北方向前進,很快就會進入這片海域。

顧名思義,冰海因其漂浮的零碎浮冰得名。這些碎冰中,小的大概裝不滿一個酒桶,大的能勉勉強強被稱作冰山。同時,因為這個年代的船隻航速並不樂觀,因禍得福的,這片海域上暫時是不會出現一對在船頭「you jump,I jump」的情侶。

最嚴重的情況,大概也就是在晚上撞上一座迷你冰山,需要拿著木板去底艙修補一番,再用木桶把水給舀出去。

所以,在三十多天的平穩航行後,中世紀福音戰士費蘭克順利踏上了冰原的土地。

在這短短的一個多月時間裡,這位未來的神父經受了過往人生中從未有過的考驗。先是嚴重的暈船,再是食用船員釣上的海魚後引起的嚴重腹瀉。最後,隨著越來越接近北方,氣溫一路下滑,他發現光憑他原來想像帶的衣服,是完全不足以抵禦這種嚴寒的。

幸虧威廉手裡還剩下幾張皮草,他以一個友情價,真正的友情價——三個王國銀幣一張,出售給了費蘭克和他的隨從。這個價格過於誠實,很難說這裡麵沒有一點對送人自尋死路行為的歉疚。

這些體驗屬實說不上友好,但很快威廉發現自己是真的小看這小子了。這位看起來有些嬌貴的傳教士居然奇跡般地撐了下來,在他的隨從都抱著桅杆上吐下瀉的時候,費蘭克還牢牢地抓著他那本聖典。要知道,威廉本來都做好了他半路反悔的預案,到時候隻退他一半船錢。

如果不是張口會吐出來,威廉覺得費蘭克一定會高頌聖人受難的經典部分,隻是淩亂的造型讓他看起來沒有出發時那麽聖潔了。

在踏上冰原土地的那一刻,這位傳教士贏得了威廉在內的所有船上成員的基本尊重,至少大家多少見識到他的信仰了。

出於對信仰的尊重,威廉進而決定再一次地嘗試改變他的想法,畢竟看到一個還不錯的人一頭創死在這個不講理的地方,心理上有點接受不了。反正船票錢已經到手了,看在這筆豐厚收入的份上,也不是不能加加班,回去後也多一條人脈。

抱著這樣的想法,威廉親自扶著腳步有點飄的費蘭克下了船,踩在了簡陋的碼頭上。

與其說是碼頭,不如說是沿著海岸線用亂石壘成的一道石堤罷了,為的隻是在茫茫海岸線上標出不太容易擱淺的停靠區。大塊的黑色石頭間用了小石塊和沙土填充,遠看還有些形狀,近看的話,你說這是大自然的鬼斧神工彆人也信。

十幾個毛絨絨的身影早就等在了碼頭。他們的臉上畫著難辨五官的花紋,而他們身上從頭到腳的皮毛套裝,從材料上來說等價一套板甲,縫製工藝約等於沒有,實用價值在本地可以給滿分。

見威廉一行人下船,他們並沒有取下攜帶的武器。其中那個比周圍同伴明顯高了一截的大個子走上前來,以一個帶真熊皮毛質感的熊抱迎接了威廉,操著一口相當流利的文登港口音諾斯語問候了威廉。

「啊哈,威廉,這可真是個驚喜,比預期時間早了整整兩天。」

「那當然,我可不希望朋友們久等。」威廉向身後的費蘭克招了招手,示意他過來。在船上吐得上氣不接下氣的隨從拄著劍跟了上來,警惕地打量著麵前這個大個子。

「介紹一下,這位叫比約恩,名字意思是跟熊一樣強壯。這裡十幾號人都得聽他的。」威廉向費蘭克介紹道,「對了,你來傳教學過雪原這邊的語言麽?我得告訴伱,他這樣的是個特例。」

「……」

很好,第一步就卡住了,威廉也沒想到費蘭克壓根沒考慮過這個。這也很合理,他大概覺得諾斯語是什麽世界通用語,或者乾脆就覺得來冰原不算出國。

-->>

举报本章错误( 无需登录 )