翻拍這件事,一點都不罕見。
很多全球爆火的影視劇,都是你翻拍我的,我翻拍你的。
最成功的幾個翻拍案例,比如大家都知道的《無間道》,以及改編後的小李子主演的《無間行者》,後者是大導演馬丁·斯卡塞斯惟一一次獲得奧斯卡最佳影片的作品。
又比如《誤殺》,翻拍自印度電影,一舉拿下超過十億的票房,成為票房的大黑馬時,也成就了一部經典的華語電影。
所以,以《六人行》在亞洲地區的成功,韓國想要翻拍它並不奇怪。
但是,陸嚴河手中握有版權的幾個作品,劇集是《武林外傳》和《魷魚遊戲》,電影是《人在囧途》《胭脂扣》和《情書》,這些戲裡麵,隻有《人在囧途》和《胭脂扣》上映了。
TVN是電視台,他們會對《人在囧途》和《胭脂扣》感興趣嗎?
陸嚴河和陳梓妍討論了一下,也沒有討論出來,TVN會對哪部戲感興趣。
聽起來都不是很靠譜。
但結識一下不是壞事。
做生意這件事,這次不成下次也有可能成。
第二天,他們就跟TVN的人在新加坡見麵了。
韓國人真的有一種本事,讓人一眼就能認出來他們是韓國人。
陸嚴河他們稍微晚一點到。
TVN來了兩個人,一個叫金彥淑,一個叫李岩瑉。
為首的是金彥淑。
李岩瑉是她的下屬,也兼任翻譯。
金彥淑不會英文,所以,隻能靠翻譯進行對話。
雙方都沒有提昨天晚上孔令繁在台上的行為,互相寒暄了一番,金彥淑才提到,她很喜歡《胭脂扣》。
《胭脂扣》目前還沒有在韓國上映,她說自己是在荷西電影節上看到的。
她原來是一個電視劇編劇,後來做到了電視台管理層。
金彥淑希望能夠跟陸嚴河達成合作關係,對《胭脂扣》進行電視劇的翻拍。
陸嚴河一聽,驚訝不已。
算上冰原視頻,這是第二個提出想要把《胭脂扣》翻拍成電視劇的人了。
這部電影難道這麽適合改編成電視劇嗎?
陸嚴河有些不解。
也許是因為他先入為主地認為《胭脂扣》就是一個情節比較簡單的電影,所以,他一直沒有覺得這部電影可以改編成電視劇。
金彥淑卻說:「這個故事非常符合現在這個時代女性意識覺醒的思潮。」
陸嚴河恍然。
「再一個,我也希望這樣一個故事可以讓女孩子們都認清楚一個道理,男人是不能信的。」
陸嚴河哭笑不得。
金彥淑是一個看上去比較慈眉善目,實際交流之後,你會發現她其實是那種比較強硬的女人,有點女強人的感覺。
坐在金彥淑身邊的李岩瑉也是一個男人,這一刻,他臉上也露出了無可奈何之色。
明明這裡就有兩個男人,但是金彥淑都似乎一點都沒有覺得自己說的話有什麽問題。
金彥淑的強硬可見一斑。
陸嚴河不知道金彥淑為什麽會覺得她說這樣的話,他作為一個男人不會生氣。
但他確實不怎麽生氣,因為他知道自己不是這種人,所以沒覺得自己被影射到。
陸嚴河想了想,對金彥淑說:「金女士,其實我們國內也有公司準備把《胭脂扣》拍成電視劇。」
金彥淑點了點頭,說:「這個故事有彆人想要翻拍很正常,中國的電視劇跟我們韓劇的受眾群體並不重疊,我想這並不影響我們拍韓國版。」
陸嚴河問:「金女士,我想問一下,你們打算怎麽改編《胭脂扣》這個故事?電影是以上個世紀我們民國時期為背景來改編的。」
金彥淑說:「我們韓國一樣有和你們中國民國時期相似的曆史時期,我們在改編版本中,主線劇情和人物都不會做改變,仍然保留電影版本十二少和如花的故事情節,但我們會把現代背景下男二號和女二號的戲份增多,去增加過去和現在兩個時空的對比,尤其是女性地位和意識的對比。」
陸嚴河恍然,明白了金彥淑為什麽會看中這個故事。
他並不反對金彥淑改編這個故事的思路,但是對於她的主要意圖,陸嚴河卻有些猶豫。
「金女士,我會擔心一個作品如果承擔過多的主題和意識表達,它就失去了藝術性。」陸嚴河用委婉的方式表達了自己的猶豫。
金彥淑有些意外地看了陸嚴河一眼。
「你不希望這部劇以表現女性意識為主題?」
陸嚴河搖頭,說:「不,相反,我很驚喜你能夠在電影故事上發現這樣一個視角,我必須要承認,我在寫《胭脂扣》這個故事的時候,並沒有以表現女性意識為主題,我隻是想要講一個人的放下,講愛情的幻滅與飄渺。」
金彥淑點頭。
「但我剛才聽你的描述,這個故事似乎完全被女性意識所覆蓋了。」陸嚴河說,「它會讓我擔心削弱了故事本身的批判性,這個批判性指向的不僅僅是十二少這樣一個辜負了如花的男性角色,指向的更是舊時代的觀念,是如花所遭受的種種歧視和偏見。如花這個角色的豐富性,最後放下對十二少的執念和等待隻是一部分,她自身對愛情的相信和執著丶等待的癡情以及善良,不僅僅是女性意識。」
金彥淑說:「這確實是電影版帶給我們的感受,但如果電視劇拍得跟電影一模一樣,要表達的東西跟電影一模一樣,我們還有什麽改編的必要呢?每一個創作者都有自己的視角,你是編劇,也是演員,你肯定也明白這一點。」
金彥淑說得確實有道理。
她一點也不掩飾自己會對《胭脂扣》這個故事做改編的意圖——其實,她完全可以先對陸嚴河進行一番虛偽的誇讚,表示對原故事的尊重,哄得陸嚴河把翻拍權授權給她,她再大刀闊斧地改,他也無法說什麽。
但她坦蕩蕩的,一點也不偽裝,這讓陸嚴河對她印象很好。
陸嚴河說:「我明白,但我不希望《胭脂扣》變成一個意識的表達工具。」
「這一點我可以向你保證,我們肯定是故事和人物優先,我們也不打算把它拍成一個宣傳工具。」金彥淑說,「你可以看我過去負責的作品。」
她的下屬李岩瑉拿出一份資料,遞給陸嚴河。
陸嚴河接到手中,認真地翻閱了一下。
他們還是比較靠譜,沒有送來一個韓文版,而是做成了英文版。
陸嚴河看了看金彥淑最近這幾年推出來的作品,以及她職業生涯中的代表作。
雖然一部都沒有看過,卻也對其中幾個名字比較眼熟,肯定是比較火,他從彆人口中或者是網上看到過的。
在他們來之前,陳梓妍就跟他說過,金彥淑是一個很厲害的從業者,從編劇開始進入電視圈,慢慢做到製片人,又抓住機會,成為了TVN的高層,在韓劇圈穩紮穩打,是一個很有能耐的女性。
而她負責的影視項目,確實成績都不錯。不過,她職業生涯最大的一個短板就是沒有大爆款。所謂的大爆款呢,按照陸嚴河的理解,其實就是類似於《藍色生死戀》《來自星星的你》這種可能很多中國人都沒有看過丶但卻也聽說過的劇。
陸嚴河對金彥淑說:「金女士,我需要回去認真考慮一下。」
金彥淑點頭。
這種事情,當然也不是一次見麵就能夠談妥的。
他們之前並不認識,今天才第一次見麵。先接觸,初步交流,後續再慢慢談。
到最後,金彥淑才跟陸嚴河說:「《六人行》這部戲並不是我在負責,但是,昨天晚上孔令繁在開幕式上邀請你來客串《六人行》這部戲的事情,並沒有提前跟我們溝通,是他個人行為,TVN也委托我代為向你致歉。當然,我們確實非常希望能夠邀請到你來客串,本想之後等劇本正式出來以後再向你發出邀請,沒有想到被他擅作主張地做了昨天晚上的事情,抱歉。」
金彥淑的態度讓陸嚴河和陳梓妍都比較滿意。
無論如何,昨天晚上孔令繁那件事都是讓人不爽的。而韓版《六人行》又是TVN在做。TVN如果不解釋一下,給出這樣一個姿態,那陸嚴河心裡麵肯定過不去這件事。
-
陸嚴河丶陳梓妍他們跟金彥淑談完以後,回酒店。
陳梓妍說:「你想不想把《胭脂扣》授權給他們拍韓版?」
《胭脂扣》的版權在靈河影視公司。必須陸嚴河點頭,授權才能達成。
陸嚴河說:「我不太喜歡他們給改編成這種概念先行的作品,但是她說的話我又覺得挺有道理的,如果我對每一個改編作品都管得那麽寬,我自己累得要死不說,也不利於其他創作者去發揮他們的創意。」
「以後來找你要授權做改編的合作方應該會越來越多,這確實是你要考慮清楚的一點,你是隻把控原則性的問題,還是對每一個改編方都要審慎地考慮他們改編的方向。」陳梓妍說,「其實後者本身也很難做到,你要知道,每個國家的審核標準以及市場情況不一樣,我們也不可能在每一次改編授權的時候,對很多具體情況做說明。我們隻能說去挑選一個靠譜的合作方。」
陸嚴河點頭。
「我覺得還是隻做原則性的把控吧。」陸嚴河說,「不準出現詆毀中國的內容,不準出現政治屬性問題,其他的屬於內容創作上的東西,我們就不提要求了,大家想怎麽改編,是他們自己的事情。」
陳梓妍鬆了口氣。
「你願意這麽想就對了。」
-
亞洲電視節雖然也會頒獎,不過,它的定位並不僅僅是榮譽性質。
更多情況下,它更像是一個大賣場。
每年都有很多的項目在這裡推銷,賣到其他國家去。
亞洲地區本身文化曆史背景都比較接近,不會像跟歐美差異那麽大,所以,影視劇也相對比較流通。
當然,在劇集市場,亞洲一直是韓劇做得最火,全亞洲都吃它那一套。
以前是愛情為王,現在是各類型賽道都全麵開花,什麽題材都有,什麽題材都爆過代表作。
陸嚴河是特彆明顯地感受到了,華語劇集在這裡真沒有韓劇受歡迎。
隻有古偶和現偶兩種類型很受東南亞國家的歡迎。
很多項目都頻頻爆出「高價賣出」的新聞。那些價格也不知道是真是假,反正現在大家都把營銷這一套玩得很溜。真實售價是一回事,宣傳是另一回事。
陸嚴河在這邊待了兩天,又跟金彥淑見了一麵,聊了聊《胭脂扣》改編成韓劇的事情。
針對陸嚴河的顧慮,金彥淑專門找人做了一個改編的大綱出來,跟陸嚴河溝通他們的具體改編思路,就是為了向陸嚴河證明,他們改編絕對不會把它變成一部「女權主義宣傳劇集」。
陸嚴河心中其實是越來越認可了。
到最後,雙方總算達成了初步一致,準備後續開啟談判了。
-
陸嚴河回到國內,第一件事就是去見了冰原視頻的老板李泉森。
當初他也說過,他想要把《胭脂扣》翻拍成劇集。
當時陸嚴河也是想要看看他們的改編思路再做決定,冰原視頻那邊還找過苗月,想要讓苗月擔任編劇。
陸嚴河先跟李泉森說了TVN想要拍攝韓國版的事情,也提到了自己初步決定授權了,說完以後,才提出,如果冰原視頻還想要繼續改編《胭脂扣》的話,就授權給他們。
李泉森毫不介意韓國同期改編韓版。
因為不可說的原因,韓劇現在根本無法正規進入國內市場,產生不了競爭。
於是,陸嚴河先跟冰原視頻簽訂了《胭脂扣》和《人在囧途》的劇集改編協議。
其中,《胭脂扣》授權改編為一部劇集,《人在囧途》授權改編為兩部網劇。
三部劇的改編授權是打包出售,授權費共達2100萬,同時也包括後續的一些具體分成。
這筆授權費並不是進帳到陸嚴河自己的帳戶,而是公司收益。因為這兩部戲的版權在靈河,而不是陸嚴河自己的手上。
當然,靈河的收益很大一部分屬於陸嚴河。
陳梓妍笑著說:「當初你讓我入股靈河,我真是占了便宜了。」
靈河的股東隻有三個人,陸嚴河,陳梓妍,以及陳思琦。一開始是陸嚴河占80%,陳梓妍占20%,後來陸嚴河自己又拿了5%的股份出來送給陳思琦。
現在靈河的運營成本不高。沒有固定的營業場所,也沒有工作人員,就是一個空殼公司。這也意味著,公司的營業收入,幾乎都是純利潤。
陸嚴河沒有想到版權收入這麽賺錢……當然了,這主要是因為這兩部電影本身就很火,所以翻拍權才能夠授權出這樣的價格來。其實2100萬的授權價相對於這兩部電影本身的成功來說,已經不算高了,甚至可以說是低賣,之所以這樣的價格就給了改編權,主要是因為他們還享有後續各方麵的分成。
主打的就是一個長線營收。
就像這兩部電影本身後續的很多版權收入,也一樣會細水長流地進帳。
陸嚴河幾乎都可以想到,等到未來某一天的某個時候,他作為演員的收入,可能遠遠比不上他作為一個IP的創作者所得到的版權收入。
當陸嚴河有了這樣一個念頭之後,沒有多久,又有一家老牌的話劇劇場來談把《胭脂扣》改編成一部話劇的合作。
《胭脂扣》這個故事,明明比《人在囧途》在票房表現上差很多,但是,卻似乎在改編授權上有著更大的空間。
當TVN最終以120萬美元買下《胭脂扣》的韓國版改編權後,陸嚴河再一次認識到了改編收入有多可觀。
靈河影視發布了這條消息,主打「文化輸出」這個宣傳點,向官方主要宣傳方向靠攏的同時,也是為了夯實陸嚴河的「國際化」形象。
在這條路上,陸嚴河走得一騎絕塵,無人能追。
&nbs-->>