第260章 簽售會大火

偵探貓女士真是把油畫刀玩出了花來。

凱莉以為她之前所見過的教科書般的畫刀畫繪畫方式,已然是想像中這種技法的所能達到的極限了。

現在,

百尺竿頭,

更進一步。

這張畫裡被偵探貓注入了一股勃勃的生氣。小王子童話裡的一切景物,都融入了色彩繽紛的顏料中。

畫家筆下每一縷巧妙的刀觸,每一層色彩的疊加,都往插畫中撒下了與真實世界聯通的種子。

隨著讀者們的目光凝視而不斷生發。

畫麵的溝通感是最頂級藝術大師作品的專利,還得是極少數的精品。

連達文西丶拉菲爾,米開朗基羅存世的作品真跡中,能和觀眾產生足夠互動感覺的畫作,也不足十之二三。

古往今來,整個義大利有哪位畫家誰能在宗教作品中,為耶和華,聖母瑪利亞的彰顯神跡的畫像中注入生氣。

他就會立刻成為整個教皇國眼裡最閃亮的崽。

「這封麵設計的真巧妙,保留了聖·艾克絮佩新原本的構圖,又用油畫刀注入了新的風情,1+1大於2啊。」

「媽媽媽媽,這本童話書製作的好精美。」

「真好看,不管外麵的評論怎麽說,我覺得這套插畫的製作水準還是不錯的,比湯森斯曼的版本強。老實說,我一直都覺得原作者的那些兒童簡筆畫顯得有點冒傻氣。」

「神乎其技。」

「……」

不停的有走進書店的顧客,從門口的貨架上拿起童話書。

從最開始的寂靜,到驚訝,再到此時的震撼。

走入書店的人群無數議論之聲越來越響,所有手裡拿到《小王子》實體書的人,都在情不自禁的對周邊同伴發表著意見。

讚揚的聲音不絕於耳。

有些評論還相當的專業。

願意跑到牛津街來參加首日簽售會的讀者群體,類似那位皇家霍洛威大學的黑人留學生一樣無意間湊熱鬨的,終究隻是少數。

絕大多數人本來就是聖·艾克絮佩裡或者翻譯家查理·霍克的粉絲。

很多人都對《小王子》的文字劇情非常熟悉。

一幅插畫到底和名著搭配的好不好,符不符合整部作品的氣質。

隨便看兩眼,每個人的內心都能告訴他們答案。

「大家請不要堵在門口,注意,注意。參加簽售會的讀者朋友們,請走到裡側的閱覽廳,本書的譯者牛津大學的查理·霍克先生已經在這邊準備開始宣講了。」

工作人員指引顧客的廣播聲響起。

水石書店裡麵有一個麵積不小的閱讀廳,地毯上擺放著很多宜家風格的淺色豆包沙發。

最前方的講台上霍克院長,手邊放著簽名用的鋼筆和一本新版《小王子》的圖書,低頭望著文件夾裡的講稿。

和明星帶貨不同,

簽售會不會一上來就嚷嚷著簽名賣書。

這顯得銅臭味道太重,沒有文人情懷。

霍克院長會先進行個小小的宣講,聊一些自己翻譯這本作品的時心得體會啥的,和讀者進行一些交流溝通。

時間不會太長,大約二十分鐘。

凱莉找了一個角落處的沙發安靜的坐下,她環顧了一圈四周。

牛津街水石書店給顧客讀書喝咖啡的區域比普通書店大了一大圈子。

快和一個小的街梯教室差不多大小。

才過幾分鐘左右的時間,能夠容納不少人的閱讀廳,已然被湧入書店的顧客們填充的滿滿當當,連後麵的縫隙中都站著圍觀的群眾。

人真的好多啊。

凱莉吐了吐舌頭。

人群坐的差不多了,講台上的霍克院長就拿出了講稿,開始了發言。

「咳咳,感謝大家願意參加這一次的簽售會。讀者朋友們大概對我並不陌生,《小王子》也不用過多的介紹了。我知道在前幾天在圖書上市的過程中出現了些不算愉快的小插曲。但能夠翻譯出版這本總銷量超過一億冊的世界名著……」

凱莉的注意力並不在這位德高望重的翻譯家身上。

有個座位坐,隨便聽了幾耳朵之後。

金發姑娘深深的吸了一口氣,就在怦怦的心跳聲中,翻開了心心念念很久的《小王子》書本。

【我六歲那年,在一本描寫原始森林的書上,看見過一幅極為精彩的插畫,畫的是一條蟒蛇在吞吃野獸。我現在把它照樣畫在上麵……】

文字映入眼簾。

除了售價昂貴的典藏套裝和部分有收藏價值的精裝版漫畫,水石書店裡的大多數書本都沒有任何塑料膜保護封皮。

這家書店兼具圖書館和文藝主題咖啡廳的作用。

店商很大一部分利潤來源,除了書本以外,是那些在這裡歇腳讀書的顧客買的蛋糕咖啡的錢。

隻要不損壞,無論買不買,顧客都可以在這裡隨意取書的閱讀。

凱莉翻開書本的扉頁。

《小王子》這本書,開篇第一行第一句話,就是聖·艾克絮佩裡在回憶幼年畫插畫的故事。

金發姑娘目光立刻就被書頁右側偵探貓為這段文字創作插畫配圖《蟒蛇吞吃野獸》給吸引走了。

凱莉凝視著這張主體是盤旋成海螺一樣的大蟒蛇。

在Scholastic集團先進的印刷流水線下,連油畫刀在綠色蟒皮上按壓出的微小鱗片痕跡也都清晰無比。

「不是一個美術風格啊。」

凱莉抽抽鼻子。

她看了看第二頁的插畫,又翻過書本再看了眼封麵。

兩張畫作都是那麽的漂亮細膩。

隻是這張「蟒蛇吞吃野獸」的配圖,與封麵畫擁有截然不同的視覺觀感。

它的技法同樣的精巧,但沒有過於炫技的技法。

與表現力極儘瑰麗,技法無比繁複的封麵畫比較,第二頁的插畫透露出一股童質樸拙的感覺。

既有那種森林生物野性的生命力,又巧妙的將「六歲小孩子的作品」這個主題表現的淋漓儘致。

世界上沒有小孩子能畫出這麽漂亮的畫刀畫。

偵探貓的畫刀畫的第一印象又讓人感覺就是小孩子親筆所畫。

這個聽上去說的很饒難以理解——可是這種能與不能,是與不是之間的界限混沌的分寸感。

恰恰是大師和凡人之間的微妙差彆。

「真是厲害啊。」

凱莉記不清她今天已經是第幾次稱讚偵探貓了。

除了難以置信,她很難想出更準確的概括自己心情的形容詞。

這位插畫家果然沒有讓她失望。

僅僅是正文裡的第一張插畫,就展現出了偵探貓技法收放自如,輕巧百變的控製力。

特彆是對畫作主旨把握的極準。

沒有對《小王子》文章意境足夠深刻的體悟與見解,也無法畫出這麽恰當的作品。

凱莉見獵心喜,加快了翻動書頁的速度。

【蟒蛇吞吃野獸】丶【戴帽子的天文學家】丶【生長著的猴麵包樹】丶【小行星上的國王】……一張張插圖從她的眼前流過。

聖·艾克絮佩裡創作這本童話書時,連同一起創作了很多張簡筆插畫底稿,有的被出版社選取刊印,有的沒有。

世界上這些現存畫稿目前分布的國家藝術品收藏家手中,在插畫界是七龍珠一樣的頂級收藏品。

最大的收藏家是法國國家政府,過去二十年徵集到了其中的60幅畫稿。

而湯森斯曼集團的舊版《小王子》的出版書中收錄了其中的39幅。

Scholastic集團構想這個圖書項目的時候,就希望增加彩色插畫在其中的比重作為賣點,用來吸引它在兒童和文藝青年中的吸引力。

所以經過各方麵的討論和溝通。

包括封麵。

凱莉手中所拿著的這本童話書裡總共有56幅配圖。

大約有三分之二的配圖和封麵以及【蟒蛇吞吃野獸】一樣,是以聖·艾克絮佩裡的原作構圖為藍本用畫刀畫重繪的。

&nb-->>

举报本章错误( 无需登录 )